25 апреля 2024 года Суд Европейского союза (CJEU) вынес решение по трем запросам о вынесении предварительного постановления, касающегося толкования статьи 25(1) Регламента Брюсселя I (в новой редакции) (Регламент (ЕС) № 1215/2012) Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2012 года о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам («Регламент в новой редакции»).
Эти запросы были поданы Судом провинции Понтеведра Испании («Запрашивающий суд») в соответствии со статьей 267 Договора о функционировании Европейского союза (TFEU). В данном решении CJEU содержатся некоторые увлекательные аспекты, касающиеся применимого права в случае конфликта между национальным законодательством и законодательством ЕС.
Все три дела основаны на схожих фактах:
Перевозчик и грузоотправитель заключили договор на морскую перевозку грузов на условиях CFR (поставки товаров с оплатой расходов и фрахта за счёт поставщика), что подтверждалось коносаментом. На оборотной стороне коносаментов во всех трех случаях была указана оговорка о юрисдикции в следующей формулировке:
«Настоящий коносамент регулируется в соответствии с английским правом, и любые споры, возникающие в его связи, подлежат рассмотрению в Высоком суде Англии и Уэльса в Лондоне».
Товар был приобретен третьей стороной, которая таким образом стала третьей стороной-держателем коносамента. Поскольку груз прибыл в порт назначения в поврежденном состоянии, суброгированная сторона (часто страховая компания), к которой перешли права третьей стороны-держателя, подала иск в испанский суд, требуя возмещения ущерба от перевозчика.
Перевозчик попытался оспорить юрисдикцию испанского суда на основании оговорки о юрисдикции на обратной стороне коносамента. Запрашивающий суд затруднился принять решение о применимости этой оговорки в отношении третьего лица — держателя коносамента, несмотря на то, что данное третье лицо не давало открытого, конкретного и отдельного согласия на нее при приобретении коносамента. Кроме того, на основании статьи 25 (1) Регламента в новой редакции и соответствующего прецедентного права ЕС в Запрашивающем суде был поднят вопрос о том, какое национальное право и в какой степени должно применяться для определения действия юрисдикционной оговорки в коносаменте.
Для контекста, статья 25 (1) Регламента в новой редакции гласит:
Если стороны, независимо от их домициля, договорились о том, что суд или суды государства-члена ЕС должны обладать юрисдикцией для разрешения любых споров, которые возникли или могут возникнуть в связи с конкретным правоотношением, этот суд или эти суды должны обладать юрисдикцией в случаях, где соглашение не является ничтожным в отношении его материальной действительности в соответствии с законодательством этого государства-члена ЕС. Данная юрисдикция признается исключительной, если сторонами не было оговорено иное. Соглашение о предоставлении юрисдикции должно заключаться либо:
(a) в письменной форме или подтверждаться в письменной форме;
(b) в форме, соответствующей практике, установленной сторонами между собой; или
(c) в международной торговле – в форме, соответствующей обычаям, о которых стороны осведомлены или должны были знать и которые широко известны в такой области торговли и регулярно соблюдаются сторонами договоров такого типа при ведении данного конкретного вида торговли.
Прежде всего CJEU подтвердил, что, поскольку суброгированные стороны в этих делах подали свои иски до 31 декабря 2020 года, то есть до окончания переходного периода, предусмотренного пунктами 127(1) и (3) Договора о выходе Великобритании из ЕС, Регламент в новой редакции применим к разбирательствам данных споров.
В отношении права применимого к оговорке о юрисдикции CJEU постановил, что статьей 25(1) Регламента в новой редакции не предусматривается применение юрисдикционных оговорок в отношении третьих сторон и не указывается применимое национальное право в этой связи. В данном случае, представляется, что Запрашивающий суд применил испанское национальное законодательство, согласно которому эти юрисдикционные оговорки будут считаться недействительными и признаваться несуществующими за исключением случаев, когда они были отдельно и индивидуально согласованы, даже если приобретатель коносамента приобретает все права и обязанности передающей стороны в отношении товара. Однако такое толкование национального законодательства влечет за собой обход статьи 25(1) Регламента в новой редакции согласно ее трактовке в прецедентном праве CJEU и, следовательно, противоречит этому положению.
CJEU напомнил о принципе верховенства права ЕС, согласно которому любой национальный суд государства-члена ЕС призван применять положения права ЕС в рамках своей юрисдикции, и в случаях, где суд не находит возможности истолковать национальное законодательство в соответствии с требованиями права ЕС, суд обязан полностью выполнить требования применимого права ЕС в рассматриваемом им споре, при необходимости прекратив по своей инициативе применение любого положения национального законодательства или прецедентного права.
- Следует толковать в значении того, что возможность принудительного исполнения оговорки о юрисдикции в отношении третьей стороны — держателя коносамента, содержащего эту оговорку, не регулируется правом того государства-члена ЕС, где находится суд или суды, обладающие юрисдикцией для рассмотрения спора согласно этой оговорке. Эта оговорка применима в отношении этого третьего лица, если при приобретении данного коносамента к нему переходят все права и обязанности одной из первоначальных сторон договора, которые должны оцениваться в соответствии с национальным материальным правом, установленным путем применения норм международного частного права государства-члена ЕС, в котором находится суд, рассматривающий спор.
- Следует толковать, как исключающую положения национального законодательства, согласно которым третья сторона договора о перевозке грузов, заключенного между перевозчиком и грузоотправителем, которая приобретает коносамент, подтверждающий этот договор, и таким образом становится третьей стороной-держателем этого коносамента, получает суброгацию всех прав и обязанностей грузоотправителя, за исключением тех, которые возникают на основании юрисдикционной оговорки, включенной в коносамент, где эта оговорка применима в отношении этой третьей стороны только в случаях, где третья сторона согласовала ее конкретно и отдельно.
Этот случай является хорошим напоминанием о том, что принцип верховенства права ЕС является основополагающим элементом правопорядка ЕС, призванным обеспечить единообразие и последовательность соблюдения законов ЕС. Как подчеркивается на сайте Европейского парламента, CJEU признает абсолютное верховенство права ЕС над внутренним законодательством государств-членов, что должно учитываться национальными судами при вынесении решений, равно как и практикующими юристами при толковании положений национального законодательства государства-члена ЕС.
Как фирма Gherson может помочь?
Специалисты отдела фирмы Gherson LLP по гражданскому судопроизводству и разрешению споров обладает большим опытом консультирования по международным спорам в арбитражных и третейских судах. В случае возникновения любых вопросов в отношении этого блога, свяжитесь с нами для получения консультации или отправьте нам электронное письмо. Для получения последней информации подпишитесь на наши аккаунты в соцсетях X, Facebook, Instagram, LinkedIn или ВКонтакте.
Информация в данном блоге предлагается только в целях общего ознакомления, она не является исчерпывающей и не содержит в себе юридической консультации. В то время как сделано все возможное, чтобы убедиться, что данные сведения и законодательство соответствуют действующим на момент публикации правовым нормам, следует помнить, что с учетом течения времени такие сведения могут перестать отражать текущие правовые положения. Фирма Gherson не несет ответственности за ущерб, в случае возникновения такового, вследствие доступа к содержащейся в этом блоге информации или ее использования. Для получения официальной консультации по действующему законодательству, пожалуйста, свяжитесь с фирмой Gherson. Юридические консультации предоставляются только на основании письменного соглашения в установленной форме, подписанного клиентом, с одной стороны, и от имени или по поручению фирмы Gherson, с другой стороны.
©Gherson 2024